Must Read
Netherlands Publisher Denies Translation Error in Omid Scobie’s Book
An alleged translation error in the Dutch version of Omid Scobie's new book, which named two royals as discriminators against Meghan Markle, has raised doubts among commentators.
The book, released in the Netherlands, reportedly identified two royals who expressed concerns about the color of Meghan's future son, Archie.
However, veteran royal reporter Phil Dampier and expert Michael Cole questioned how such a mistranslation could occur.
Dampier even suggested that this could be a publicity stunt to boost book sales.
Yesterday, Scobie issued a statement acknowledging the error in the translation and expressing satisfaction that it was being rectified.
However, the Netherlands publisher, Zander Uitgevers, referred today to an error in the Dutch edition without explicitly mentioning a translation issue, indicating a difference in opinion on what actually happened.
Some commentators remain skeptical of the explanation provided, with Dampier stating that it is difficult to believe the error occurred solely due to a translation problem.
He also cautioned against blindly accepting Scobie's statements, citing instances where he has been untruthful in the past.
Dampier further criticized Scobie for targeting Prince Charles and particularly Catherine, Duchess of Cambridge, suggesting that Meghan has been seeking revenge after failing to convince the Queen of her suitability for Catherine's role.
Adding fuel to the fire, evidence has emerged suggesting that Scobie was responsible for outsourcing the translation of his book, rather than the publisher.
Last year, Scobie announced that he had contracted Endgame for World English Rights, making him responsible for translations into languages other than English.
Scobie sold World English Rights for another book set to be released in 2023 to Carrie Thornton at Daystreet.
The distinction between World English Rights and World Rights is crucial.
With World English Rights, the author handles foreign translations, while the publisher takes care of translations with World Rights.
In this case, Scobie's agent would have sent the manuscript to the foreign publisher for translation.
Unfortunately for Scobie, his book has received negative reviews from major reviewers, including those in the United States.
However, it is expected that this controversy will be forgotten by the time Catherine's Christmas concert begins.